Satz ID IBUBd9hzeNHJM0ZVv0iCtTRw6mU






    Vso 7.2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    herbeibringen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Futter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    {n.t}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Truppe der Streitwagen ("die der Pferdegespanne")

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    nämlich (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stroh

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    reiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Text hört plötzlich auf
     
     

     
     
de
Herbeigebracht wurden Lieferungen von 1 (?) Heqat/Scheffel Gerste (oder allg.: Getreide) und (von) Futter für ihre {Streitwagentruppe} 〈Pferde〉, bestehend aus zerkleinertem (wörtl.: zerriebenem) Stroh.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9hzeNHJM0ZVv0iCtTRw6mU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzeNHJM0ZVv0iCtTRw6mU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9hzeNHJM0ZVv0iCtTRw6mU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzeNHJM0ZVv0iCtTRw6mU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9hzeNHJM0ZVv0iCtTRw6mU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)