Identifiant de phrase IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg




    verb_3-lit
    de
    eintauchen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    5,9
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Das Ufer taucht es ein (?).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • Ob vielleicht so als 2. Tempus mit Objektfokussierung zu lesen? Vgl. zu einer solchen Konstruktion C. Peust, in: ZÄS 135, 2008, S. 82-84. Das Bezugswort des Suffixpronomens könnte dann nicht der Landarbeiter sein, wie bislang angenommen - was diesen Satz allen unverständlich macht -, sondern das Wasser. Das tw vor dem Pronomen wird daher hier nicht als Passivsuffix, sondern als Hyperkorrektur aufgelöst. Da das zweite Tempus im pLansing anscheinend nur im Fall von jri̯ oder rdi̯ augmentiert wird, spricht dies jedenfalls nicht dagegen.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9i5uIUaMUsWuh3k4VyGLeg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)