Sentence ID IBUBd9kWyBDk8kKBunnP2rf26g4
g:Z7.1
substantive_masc
Innenseite eines Gefäßes
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
(sich) öffnen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
g:Z7.2
verb_2-lit
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
zu (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
das Nichtseiende
(unspecified)
N.f:sg
g:Z7.3
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Metall]
(unspecified)
N.m:sg
g:Z7.4
verb_3-lit
(ab)trennen
(unclear)
V(unclear)
Zerstörung
g:Z11
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
Zerstörung
g:Z13
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
Zerstörung
g:Z15
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
Zerstörung
... ihre Innenseite ist geöffnet; ist auf den Boden gefallen; das, was fehlt ist aus Kupfer; abgetrennt ... vorhanden ... vorhanden ... vorhanden ...
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9kWyBDk8kKBunnP2rf26g4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kWyBDk8kKBunnP2rf26g4
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9kWyBDk8kKBunnP2rf26g4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kWyBDk8kKBunnP2rf26g4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kWyBDk8kKBunnP2rf26g4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.