Satz ID IBUBd9kyiHNh10Tej5NmsILDx3M



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Genosse

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de (sich) fortbewegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe: 1 Ser-Beamter und 1 Genosse bewegen sich zu dir.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd9kyiHNh10Tej5NmsILDx3M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kyiHNh10Tej5NmsILDx3M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9kyiHNh10Tej5NmsILDx3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kyiHNh10Tej5NmsILDx3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9kyiHNh10Tej5NmsILDx3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)