Sentence ID IBUBd9l5MFoOp0nwvnzAAP2WwIU


jr mh.w ntk js Lücke VS;x+37 Lücke m-ꜥ wr n(.j) qrḥ.t.PL


    preposition
    de
    was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    vergessen

    (unclear)
    V(unclear)

    personal_pronoun
    de
    du (pron. abs. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    2sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (außerhalb der Negation)]

    (unspecified)
    =PTCL


    Lücke
     
     

     
     


    VS;x+37
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de
    wie viel?

    (unspecified)
    PTCL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Topf

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Was anbetrifft das Vergessen, du bist doch ... von wievielen (?) von Qerhet-Gefäßen (?).
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • sehr unsichere Wortzuweisung

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Der gesamte Satz ist in Lesung und Interpretation sehr fraglich

    Commentary author: Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9l5MFoOp0nwvnzAAP2WwIU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9l5MFoOp0nwvnzAAP2WwIU

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9l5MFoOp0nwvnzAAP2WwIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9l5MFoOp0nwvnzAAP2WwIU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9l5MFoOp0nwvnzAAP2WwIU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)