معرف الجملة IBUBd9mC59SSwERWjSdwhuLOs4s





    1355a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weg (zu Lande, am Himmel)

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    davor befindlich

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl


    substantive_fem
    de
    Grab

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN



    1355b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Compl.inf.t
    V\adv.inf.f



    N/V/E 3 = 1308+29
     
     

     
     


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    sobald

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Diese deine vier Wege, [die vor] dem Grab 〈des Horus〉 sind, du bist darauf zum Gott gegangen, [sobald Re herabgestiegen war].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

معرف دائم: IBUBd9mC59SSwERWjSdwhuLOs4s
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mC59SSwERWjSdwhuLOs4s

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBd9mC59SSwERWjSdwhuLOs4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mC59SSwERWjSdwhuLOs4s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mC59SSwERWjSdwhuLOs4s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)