Sentence ID IBUBd9nROKZQxEVOjZKHRyA0vgY
Opet 238.L
verb_3-inf
bringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Iit (Kultplatz in Letopolis)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
dauerndes Opfer
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
place_name
Kanal der zwei Meeräschen (im 2. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
rein sein
(unspecified)
V
preposition
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestank
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Fisch (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Gebiet des Horus (Bezirk im 2. u.ä. Gau)
(unspecified)
TOPN
verb_irr
kommen
(unspecified)
V
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Marschland
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Anedj (2. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Netz (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Je t'apporte Iyt portant ses offrandes, le canal des deux poissons étant pur de la puanteur des poissons, les champs d'Horus sont venus à toi portant leur blé, le pehou Ânedj portant ses vêtements.
Dating (time frame):
Augustus
2HOJVMMCYBGGZBLAJPG2UMXHP4
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/13/2019)
Comments
-
- Iyt: GAUTHIER, H., Dictionnaire des noms géographiques, volume I, 1925, page 38.
- ꜥꜣḏ.wj: GAUTHIER, H., Dictionnaire des noms géographiques, volume IV, 1927, page 204 (liest H̱rẖr?).
- ꜥnḏ: GAUTHIER, H., Dictionnaire des noms géographiques, volume I, 1925, page 151.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9nROKZQxEVOjZKHRyA0vgY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9nROKZQxEVOjZKHRyA0vgY
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd9nROKZQxEVOjZKHRyA0vgY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9nROKZQxEVOjZKHRyA0vgY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9nROKZQxEVOjZKHRyA0vgY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).