Satz ID IBUBd9ncW3YQME79rwWK0YBfAok





    Da,275
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    epith_king
    de
    Herrin der beiden Länder (Kleopatra)

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
fr
La souveraine, dame du double pays, Cléopâtre.
Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd9ncW3YQME79rwWK0YBfAok
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ncW3YQME79rwWK0YBfAok

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBd9ncW3YQME79rwWK0YBfAok <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ncW3YQME79rwWK0YBfAok>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ncW3YQME79rwWK0YBfAok, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)