Satz ID IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU




    D37

    D37
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de unterrichten, erziehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de zuerst, vorher

    (unspecified)
    ADV


    D38

    D38
     
     

     
     

    preposition
    de bevor

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de sich zur Ruhe setzen

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Unterrichte du ihn zuerst über die Reden, bevor du dich zur Ruhe setzt (wörtl.: hingesetzt haben wirst).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Statt mit "zuerst" wird ẖr-ḥꜣ.t auch häufig mit "(die Reden) von früher" übersetzt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)