Sentence ID IBUBd9rb1QnCFEQVtOF7SDmkmTw



    verb_4-lit
    de
    behandeln; pflegen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sich wohl fühlen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du sollst ihn täglich mit Öl/Fett und Honig versorgen/pflegen, bis/so daß er sich (wieder) wohlfühlt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - hrw nb: Die drei phonetischen Zeichen von hrw wurden mit einer dünnen roten Linie vom antiken Schreiber durchgestrichen. Tatsächlich ist rꜥ nb zu lesen. Meltzer (in: Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 104) korrigiert hrw nicht in seiner Transliteration.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 12/02/2016

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9rb1QnCFEQVtOF7SDmkmTw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9rb1QnCFEQVtOF7SDmkmTw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd9rb1QnCFEQVtOF7SDmkmTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9rb1QnCFEQVtOF7SDmkmTw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9rb1QnCFEQVtOF7SDmkmTw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)