Satz ID IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
messen, zumessen; bestätigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für
(unspecified)
PREP
person_name
Dositheos
(unspecified)
PERSN
2
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Sabbataios [jüdischer Name]
(unspecified)
PERSN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
[in Region Theben]
(unspecified)
TOPN
substantive
Gurke
(unspecified)
N
substantive
[wohl Palmenart]
(unspecified)
N
substantive_fem
Arure
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[als Bruchteil der Arure]
(unspecified)
NUM
3
⸮_?
(unspecified)
—
substantive_fem
Arure
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[als Bruchteil der Arure]
(unspecified)
NUM
Was gemessen (bzw. bestätigt) wurde für Dositheos, Sohn des Sabbataios, in Na-aperu (für) Gurken und ateleg-Palmen: 1/2 Arure, (für) ...: 1/4 Arure.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Hrsg. liest den Vatersnamen Šbts; korrigiert in Demot. Nb. 1272 unter twsjthws, Beleg 14. Danach liest Hrsg. "n tꜣ ꜥprt(?) bntj ... lq" und übersetzt "von der Dattelpalmen-....(?)". - Die Zeichen am Anfang von Z. 3 erinnern an nꜣ mw "die Wassermengen", aber paßt das hier? (Hrsg.: tꜣ šd.t "von dem Graben (?)").
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9tQybi3TEplkQp40mmXWEs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.