معرف الجملة IBUBd9xxF7PXcEPNgfVMpUv2i3s



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    sich setzen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Inf.t
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Messer (?)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Dann setzte er sich an die Anfertigung des Messers (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • tḥs.w: Die genaue Bedeutung ist unklar. Determiniert ist es mit dem Messer und dem schlagenden Arm. Aufgrund der Konstruktion ḥmsi̯ ḥr + Verb dürfte jri̯.t Voll- und nicht Hilfsverb sein; daher ist tḥs.w eher ein Substantiv als ein Verb. Zur Bedeutung vgl. die 2. Zeile des Versos, wo mit diesem Objekt etwas geschnitten wird (auch wenn die Graphie nicht ganz übereinstimmt). Das Wort ist sicherlich zu ṯḥs.t (Wb V 396, 8-10; J.R. Harris, Lexicographical Studies in Ancient Egyptian Minerals; Berlin 1961 [VIO 54], S. 65-66) zu stellen, das eine Art Kupfer und/oder Bronze bezeichnet. Kammerzell, S. 971, Anm. 4 b will weiterhin das Lemma mit dnḥs.t: "Wekzeug aus Metall: Messer?", Wb V 468, 1, in Verbindung bringen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9xxF7PXcEPNgfVMpUv2i3s
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xxF7PXcEPNgfVMpUv2i3s

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9xxF7PXcEPNgfVMpUv2i3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xxF7PXcEPNgfVMpUv2i3s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9xxF7PXcEPNgfVMpUv2i3s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)