معرف الجملة IBUBd9zqVPClbE1MsPM36UMem6s



    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Ankläger (der (die Klage) erhebt)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    112
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Bedrängter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Bittsteller

    (unspecified)
    N:sg




    113
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    töten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
(Wenn) der Ankläger (d.h. der Landmann) sich in einen Hilfsbedürftigen verwandelt, indem/und der Hilfsbedürftige zu einem (nicht erhörten) Bittsteller wird, (dann) verwandelt der Gegner (d.h. Rensi oder Nemti-nacht) sich in einen (potentiellen) Mörder (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Die Bedeutung der Sätze ist unklar, weil die Übersetzung von wṯs.w und smꜣ.w unsicher ist, und weil fraglich ist, wer jeweils gemeint ist (der Landmann, Rensi oder Nemti-nacht). Hier wird angenommen, daß der Landmann eine Klage erhebt, weil er nach dem Diebstahl zu einem Hilfsbedürftigen geworden ist, so hilfsbedürftig, daß er um Hilfe bitten muß. Da er aber nicht erhört wird, wird die Lage lebensbedrohlich, so daß der Prozessgegner sogar für seinen Tod verantwortlich sein wird.

    oder: (Wenn) der Angeklagte (d.h. Rensi) sich in einen Hilfsbedürftigen verwandelt, indem/und der Hilfsbedürftige zu einem Bittsteller wird, (dann) verwandelt der Gegner (d.h. Nemti-nacht?) sich in einen Mörder.

    - wṯs.w ist entweder eine akt. Form ("der Ankläger": so Vogelsang, Lefebvre, Faulkner, Lichtheim, Hornung, Parkinson, Kurth; vgl. Buchberger, Transformation, 388, Anm. 373: kein akt. Part., sondern eine Art substantiviertes Adjektiv: "der Anklagehafte") oder eine pass. Form ("der Angeklagte": so Gardiner, in: JEA 9, 1923, 21, Anm. 4; gefolgt von Faulkner, Concise Dictionary, 72); Hannig, Handwörterbuch, 225 nimmt beide Bedeutungen auf. Mit dem Ankläger wird der Landmann gemeint sein, mit dem Angeklagten Rensi.
    - r ist eher die Präposition im Adverbialsatz mit futurischer Bedeutung als der Komparativ (so jedoch Parkinson und Buchberger: "elender (noch) als der Bittsteller"), weil mꜣjr.y und spr.w beide Substantive sind.
    - smꜣ.w ist entweder eine akt. Form ("der Mörder": so Gardiner, Lefebvre, Faulkner, Lichtheim, Parkinson, Kurth) oder eine pass. Form ("der Ermordete": so Vogelsang, Hornung, Buchberger).

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd9zqVPClbE1MsPM36UMem6s
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zqVPClbE1MsPM36UMem6s

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd9zqVPClbE1MsPM36UMem6s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zqVPClbE1MsPM36UMem6s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9zqVPClbE1MsPM36UMem6s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)