Satz ID IBUBdQ028qJcUkLWntjKzEszCDw





    1091a
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Dessen Gesicht hinter ihm ist

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) übersetzen (über/nach)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Du) 'Dessen Gesicht hinter ihm ist', setz Nemti-em-za-ef Merenre zum Binsengefilde über.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQ028qJcUkLWntjKzEszCDw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ028qJcUkLWntjKzEszCDw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdQ028qJcUkLWntjKzEszCDw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ028qJcUkLWntjKzEszCDw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ028qJcUkLWntjKzEszCDw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)