Sentence ID IBUBdQ1WqA5ud0Q3qEtiQHVqtBI
personal_pronoun
[Element der unabhängigen Personalpronomen]
(unspecified)
PRO
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-2sg.m
particle
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unspecified)
PTCL
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
16
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
freilassen
(unspecified)
V
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
Du bist es, der seinen (des Stoetis) Freilassungsbefehl erteilt (d.h. wohl: erteilen kann).
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/04/2022)
Comments
-
ı͗.ı͗r ist hier Partizip von ı͗r. Cenival: "C'est à toi de donner son ordre de re relaxe!"
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQ1WqA5ud0Q3qEtiQHVqtBI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1WqA5ud0Q3qEtiQHVqtBI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQ1WqA5ud0Q3qEtiQHVqtBI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1WqA5ud0Q3qEtiQHVqtBI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1WqA5ud0Q3qEtiQHVqtBI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).