Identifiant de phrase IBUBdQ1lCltkmUKwj9KC1t6ONoE




    person_name
    de
    mir gehört

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wasserfülle, Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Mir gehört mein Überfluß.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.07.2025)

Identifiant permanent: IBUBdQ1lCltkmUKwj9KC1t6ONoE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1lCltkmUKwj9KC1t6ONoE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBdQ1lCltkmUKwj9KC1t6ONoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1lCltkmUKwj9KC1t6ONoE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ1lCltkmUKwj9KC1t6ONoE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)