Satz ID IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0


Papyrus abgebrochen pMoskau 167, Frg. V,3 jwd =tw r =j





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    pMoskau 167, Frg. V,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    trennen

    Rel.form.ngem.sgm.3sg
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     
de
[---] den man (?) von mir trennte.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ24vs34rkcwn9uQwBL6gz0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)