Sentence ID IBUBdQ92ckKHjUceo8aYZdM9JiA
verb_4-lit
zujubeln
(unspecified)
V
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
Generation
(unspecified)
N
nisbe_adjective_substantive
erster
(unspecified)
N-adjz:m.sg
Opet 147.5
preposition
außerhalb von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
(unspecified)
V
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
substantive_fem
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Halskette
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
aufgehen
(unspecified)
V
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Nordwand
verb_3-lit
zufrieden sein
(unspecified)
V
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
glänzen
(unspecified)
V
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
jeden Tag
(unspecified)
ADV
La première génération t'acclame autour de ta chapelle, les déesses te satisfont au moyen de leurs colliers, Rê se lève alors qu'Amon est en paix auprès de toi, de sorte que ton visage en resplendit, chaque jour.
Dating (time frame):
Ptolemaios VIII. Euergetes II. (Gesamtzeitraum)
EAIXVOD3ZFAQXCGUYG2MUERGXU
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdQ92ckKHjUceo8aYZdM9JiA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ92ckKHjUceo8aYZdM9JiA
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentence ID IBUBdQ92ckKHjUceo8aYZdM9JiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ92ckKHjUceo8aYZdM9JiA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ92ckKHjUceo8aYZdM9JiA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).