Satz ID IBUBdQBnPfjQYET3mDXNNKxCVCA
8,2
verb_3-lit
gelangen nach
Inf
V\inf
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tor, Pforte (in der Unterwelt)
(unspecified)
N.f:sg
ordinal
[Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]
Ord.f
NUM.ord:sg.f
verb_2-lit
sagen
SC.ḫr.act.ngem.3sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Der mit abweisendem Gesicht, Vielstimmiger (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Der mit wachem Herzen (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Großgesichtiger, der den Wütenden abwehrt (Torwächter der Unterwelt)
(unspecified)
DIVN
Gelangen zur vierten Pforte, (hier) soll er sagen: "Der mit dem abweisenden Gesicht Vielstimmiger, Wachherziger, Großgesichtiger Abweiser!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
Kommentare
-
Vgl. Komm. zu 7,16. Geläufiger in Tb 144-b ist ꜥꜣ-ḥr-ḫsf-ꜣd: "Großgesichtiger, der den Wütenden abweist!"
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQBnPfjQYET3mDXNNKxCVCA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBnPfjQYET3mDXNNKxCVCA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdQBnPfjQYET3mDXNNKxCVCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBnPfjQYET3mDXNNKxCVCA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBnPfjQYET3mDXNNKxCVCA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.