Identifiant de phrase IBUBdQBnirk0zUzFu0T9CuFdj44
particle
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Stirnschlange des Königs
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in (Eigenschaft, Material)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in (Eigenschaft, Material)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Länge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
21,16
substantive_masc
Westen; Steuerbordseite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
bis (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ostseite; Osten; linke Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
See
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Tritt der Herr der Stirnschlange ein mit dieser Million, (ja) zwei Millionen in der Länge von der West bist zur Ostseite des Sees der Millionen?
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
ziemlich unsicher, Text wohl auch verderbt
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdQBnirk0zUzFu0T9CuFdj44
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBnirk0zUzFu0T9CuFdj44
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQBnirk0zUzFu0T9CuFdj44 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBnirk0zUzFu0T9CuFdj44>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQBnirk0zUzFu0T9CuFdj44, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.