Sentence ID IBUBdQCj5lICVUWiscnc7g5qnSY
verb
wachsam sein
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.2sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
so dass
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
finden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
Wache über das Deinige, damit du es (in gutem Zustand) vorfinden wirst.
Dating (time frame):
19. Dynastie
PFJ4POQ5VBFU3EHNXP4MRDLXBA
–
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Comments
-
Vernus, Sagesses, 261, Anm. 56 übersetzt "tu y trouveras avantage" und kennt gmi̯ die Bedeutung "für gut befinden, zu würdigen wissen" zu (vgl. dazu Vernus, Essai sur la conscience de l'Histoire dans l'Egypte pharaonique, Bibl. EPHE, Sciences historiques et philologiques 332, Paris 1995, 12, Anm. i: "trouver bon, apprécier").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQCj5lICVUWiscnc7g5qnSY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCj5lICVUWiscnc7g5qnSY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQCj5lICVUWiscnc7g5qnSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCj5lICVUWiscnc7g5qnSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQCj5lICVUWiscnc7g5qnSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).