Satz ID IBUBdQDJJLRzUkYYtFWscdO3x8w



    verb_3-lit
    de folgen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    K6/7
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl




    K7
     
     

     
     

    title
    de Hatia (Rangtitel)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Hatia (Rangtitel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge euch der Hati-a der Hati-as, Ibi, der Gerechtfertigte, folgen.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.03.2022)

Persistente ID: IBUBdQDJJLRzUkYYtFWscdO3x8w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDJJLRzUkYYtFWscdO3x8w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Satz ID IBUBdQDJJLRzUkYYtFWscdO3x8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDJJLRzUkYYtFWscdO3x8w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDJJLRzUkYYtFWscdO3x8w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)