Sentence ID IBUBdQDxE6LHqEZyvSSUTPYQBvU
II,3
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V
demonstrative_pronoun
[absolut substantivisch] dies
(unedited)
dem.pl
undefined
ganz, alle
(unedited)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V
particle
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL
undefined
negatives Perfekt
(unedited)
(undefined)
gods_name
[Dämon] Kampfliebender
(unedited)
DIVN
particle
und, mit
(unedited)
PTCL
gods_name
[Dämon] Horus ist Rache
(unedited)
DIVN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Dämon [alte Lesung nḫṱ]
(unedited)
N.m
[2]
(unedited)
(unedited)
verb
[periphrastisch mit Verbum/Subst.]
(unedited)
V
verb
zögern, säumen, (mit Negation) sich eilendes begeben (nach)
(unedited)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP
place_name
Heliopolis
(unedited)
TOPN
Dies alles geschah, ohne daß "Kampfliebender" und "Horus (ist) Rache" [die beiden Chati-Dämonen] gezögert hätten, nach Heliopolis zu eilen.
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdQDxE6LHqEZyvSSUTPYQBvU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDxE6LHqEZyvSSUTPYQBvU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdQDxE6LHqEZyvSSUTPYQBvU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDxE6LHqEZyvSSUTPYQBvU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDxE6LHqEZyvSSUTPYQBvU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).