Satz ID IBUBdQGRB1HRTETkn0dveriSXK8
Opet 55
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
gefestigt sein
(unspecified)
V
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Verstümmler
(unspecified)
N.m:sg
adjective
spitz
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Horn (vom Huftier)
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
der Geliebte
(unspecified)
DIVN
epith_god
der große an Kraft ist
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
schlagen
(unspecified)
V
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
mächtig
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Schrecken
(unspecified)
N.m:sg
adjective
tapfer
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Arm (Körperteil)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
vereinigen
(unspecified)
V
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Macht
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
2Q
Le roi de Haute et de Basse Egypte, le taureau solide qui mutile, celui aux cornes acérées, Merity, celui à la grande force, qui frappe ses ennemis, grand de terreur, aux bras vaillants, uni à son trône par la puissance d'Amon-Rê [...].
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdQGRB1HRTETkn0dveriSXK8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGRB1HRTETkn0dveriSXK8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBdQGRB1HRTETkn0dveriSXK8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGRB1HRTETkn0dveriSXK8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGRB1HRTETkn0dveriSXK8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.