Satz ID IBUBdQGWa5ccbk32tlgi5iEZTLk
Wenn das Land hell wird, kommen die, die sie gebaren insgesamt, an den entsprechenden Platz.
Kommentare
-
Während die meisten Übersetzungen das Subjekt als ms(.w)=sn: "ihre Kinder" verstehen, sprechen sowohl das Determinativ als auch das folgende rssj für eine Deutung als Verb. Während nach W. Schenkel, Tübinger Einführung in die klassisch-ägyptische Sprache und Schrift; Tübingen 2005, S. 270 bei einer Form wie mri̯.y=f ein passivisches Partizip vorliegt, kann es sich im vorliegenden Fall bei msi̯=sn auch um eine absolut gebrauchte Relativform handeln, da keine Markierung .y geschrieben ist.
Persistente ID:
IBUBdQGWa5ccbk32tlgi5iEZTLk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGWa5ccbk32tlgi5iEZTLk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQGWa5ccbk32tlgi5iEZTLk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGWa5ccbk32tlgi5iEZTLk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGWa5ccbk32tlgi5iEZTLk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.