معرف الجملة IBUBdQHY2Dl3KElMuHjSbgZVAEA
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle_enclitic
ferner (enkl. Part.)
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb
komm!
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
verb_2-lit
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen i. NS)]
(unedited)
dem
preposition
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
6,5
gods_name
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Und jener Tag des "Komm doch zu uns!", das ist, daß Osiris zu Re sagte:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdQHY2Dl3KElMuHjSbgZVAEA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQHY2Dl3KElMuHjSbgZVAEA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQHY2Dl3KElMuHjSbgZVAEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQHY2Dl3KElMuHjSbgZVAEA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQHY2Dl3KElMuHjSbgZVAEA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.