Sentence ID IBUBdQJUsFrhlk5jnAQGNH89R28


mꜥrjghꜥrj ı͗.ı͗r =k kurze Lücke I,23 Lücke mtw =w ḏd pꜣj =(j) šn n =j



    entity_name
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m



    kurze Lücke
     
     

     
     



    I,23
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Frage, Befragung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg




     
     

     
     
de
Maricharei, du sollst [... ...], daß mir meine Befragung gesagt (d.h. beantwortet) wird.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Der magische Name ist mit der entsprechenden griechischen Glosse versehen. - Beachte die unregelmäßige Stellung des n=j am Satzende.

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQJUsFrhlk5jnAQGNH89R28
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJUsFrhlk5jnAQGNH89R28

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBdQJUsFrhlk5jnAQGNH89R28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJUsFrhlk5jnAQGNH89R28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJUsFrhlk5jnAQGNH89R28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)