Identifiant de phrase IBUBdQJmwPCs2k9SkL5Og8kfdQc


Lücke pBerlin P 3024, (x+)1 0,5Q tn r ḏd ca. 11cm






    Lücke
     
     

     
     





    pBerlin P 3024, (x+)1
     
     

     
     





    0,5Q
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf





    ca. 11cm
     
     

     
     
de
... ... ...] ihr/euer/euch, um zu sagen [... ... ...].
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • tn: Wer hier angeredet wird, ist unklar. Vielleicht spricht der Ba zu einem Kollegium göttlicher Richter. Goedicke ergänzt in der anschließenden Lücke versuchsweise jw jr wḏꜥ=sn mdw: "when they decided the case" oder "when they pass judgment", was von Mathieu als "quand ils jugent entre deux" übernommen wird. jw wäre allerdings grammatisch problematisch.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdQJmwPCs2k9SkL5Og8kfdQc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJmwPCs2k9SkL5Og8kfdQc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdQJmwPCs2k9SkL5Og8kfdQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJmwPCs2k9SkL5Og8kfdQc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQJmwPCs2k9SkL5Og8kfdQc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)