Satz ID IBUBdQOePPiaLkmOg82pUg7eG1Y
undefined
es ist geschehen, (daß)
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
particle
daß [=ı͗w]
(unspecified)
PTCL
verb
[für wꜣḥ beim Perfekt]
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
XX,5
verb
geben
(unspecified)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit
(unspecified)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Schild, Rüstung
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unspecified)
NUM.card
r
(unspecified)
—
Lücke
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
[in Zahl + n + Subst.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Krieger
(unspecified)
N.m:sg
XX,6
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Geschlecht, Nachkomme, Generation; Jungmannschaft
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
verb
gleichen, vergleichen
(unspecified)
V
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive
Soldatenkunst
(unspecified)
N
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-2sg.m
verb
schlagen, kämpfen
(unspecified)
V
XX,7
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Heer
(unspecified)
N.m:sg
"[Es geschah,] daß ich die beiden Schilde gegeben habe zu [... ...] die 2[7 Krieger] in den zwei Geschlechtern des [dir(?)] Gleichens(?) [in] Soldaten[kunst], wenn du mit deinem Heer kämpfst."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.12.2019)
Persistente ID:
IBUBdQOePPiaLkmOg82pUg7eG1Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQOePPiaLkmOg82pUg7eG1Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQOePPiaLkmOg82pUg7eG1Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQOePPiaLkmOg82pUg7eG1Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQOePPiaLkmOg82pUg7eG1Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.