Satz ID IBUBdQQ3sAlWhUNSnjqpJUDkJW8


662e ḥmj j:zj r =k jr =s



    662e
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de weichen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-lit
    de gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Separation]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Weiche zurück, geh weg davon!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQQ3sAlWhUNSnjqpJUDkJW8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQ3sAlWhUNSnjqpJUDkJW8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQQ3sAlWhUNSnjqpJUDkJW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQ3sAlWhUNSnjqpJUDkJW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQ3sAlWhUNSnjqpJUDkJW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)