Satz ID IBUBdQQgsLVbdUBQlBnoMel2hS4



    verb_5-inf
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de heute (?)

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_5-inf
    de dauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    person_name
    de Anch-enes-Pepi

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de so wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_5-inf
    de dauern

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Du wirst jetzt(?)/heute(?) fortdauern wie diese{r} Anch-enes-Pepi fortdauert, wie du fortdauerst, Re.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.11.2021)

Persistente ID: IBUBdQQgsLVbdUBQlBnoMel2hS4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQgsLVbdUBQlBnoMel2hS4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdQQgsLVbdUBQlBnoMel2hS4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQgsLVbdUBQlBnoMel2hS4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQgsLVbdUBQlBnoMel2hS4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)