Satz ID IBUBdQQn2iVe30HArTafqN1YQbg
ḫnm{yt}〈s〉 n z ḏꜣm =k • Ende des Ostrakons
Befreunde einen Mann, der zu deiner Generation gehört.
Kommentare
-
ḫnms: wird normalerweise transitiv konstruiert, seltener mit n. Drei Handschriften haben m und statt eines Verbalsatzes könnte ein Adverbialsatz mit m der Identität vorliegen: "Dein Freund ist ein Mann deiner Generation". Quirke hat pSallier II versuchsweise als Nominalsatz übersetzt: ḫnms.pl z ḏꜣm=k: "the friends of a man are your troops".
Persistente ID:
IBUBdQQn2iVe30HArTafqN1YQbg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQn2iVe30HArTafqN1YQbg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber, Satz ID IBUBdQQn2iVe30HArTafqN1YQbg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQn2iVe30HArTafqN1YQbg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQn2iVe30HArTafqN1YQbg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.