Satz ID IBUBdQV0QDSWA09wswyfZGkWlEU
substantive_masc
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
verb
liegen
(unedited)
V
preposition
[Schreibung für r.r= bzw. r.ḥr=]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
preposition
[Schreibung für die Präp. ḥr) auf, in
(unedited)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL
verb
bringen
(unedited)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
preposition
zu, hin zu
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Weg [metaphorisch]
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Leben
(unedited)
N.m
particle
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
verb
rufen
(unedited)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
preposition
in
(unedited)
PREP
substantive_masc
Zeit, Stunde
(unedited)
N.m
adjective
jeder
(unedited)
ADJ
undefined
"sagend", mit den Worten
(unedited)
(undefined)
verb
[Bildeelement des zweiten Tempus]
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
verb
hören
(unedited)
V
preposition
Objektsanschluß
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
Unsere Herzen hängen an dir auf dem Wege, um uns zum Weg des Lebens zu bringen, indem wir zu dir zu jeder Zeit rufen: Erhöre uns!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdQV0QDSWA09wswyfZGkWlEU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV0QDSWA09wswyfZGkWlEU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQV0QDSWA09wswyfZGkWlEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV0QDSWA09wswyfZGkWlEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQV0QDSWA09wswyfZGkWlEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.