Satz ID IBUBdQWOssNop0F9iwS6ka0coCo





    II,2
     
     

     
     


    interjection
    de
    He!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Djeme

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Oh Osiris, Großer von Djeme!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdQWOssNop0F9iwS6ka0coCo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWOssNop0F9iwS6ka0coCo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdQWOssNop0F9iwS6ka0coCo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWOssNop0F9iwS6ka0coCo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWOssNop0F9iwS6ka0coCo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)