Satz ID IBUBdQWQOLGYd0CVhCbTTjKD7ZY
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
ebenso, mit gleichen Titeln
(unedited)
N(infl. unedited)
title
Geheimnisvorsteher in Anchtaui
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
9
substantive_fem
Großer Thron
(unedited)
N.f(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Kenner [von etwas]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Geheimnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
place_name
[Ort:] Unterägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Vornehmer, Fürst; Beamter, Magistrat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
10
adjective
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
Prophet des Ptah
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
Erster von (Tj)enenet
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
["Der, den Bastet gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
des Sohnes des gleichbetitelten Vorstehers des Geheimnisses in Anchtaui, Vorstehers des Geheimnisses der Großen Stätte, Vorstehers des Geheimnisses von Himmel, Erde und Unterwelt, Kenners des Geheimnissses in Ober- und Unterägypten, (des) großen Beamten von Ägypten, Propheten des Ptah und der Isis von Chentinen Petubastis,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Genealogie wird fortgesetzt. - Statt sr liest der Hrsg. sꜣwṱ.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQWQOLGYd0CVhCbTTjKD7ZY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWQOLGYd0CVhCbTTjKD7ZY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQWQOLGYd0CVhCbTTjKD7ZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWQOLGYd0CVhCbTTjKD7ZY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWQOLGYd0CVhCbTTjKD7ZY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.