Identifiant de phrase IBUBdQWSLLpOIEQWsw429FVetKY


DEM62,2 [⸮bꜣ?] [⸮ꜥnḫ?] n wsjr






    DEM62,2
     
     

     
     





    [⸮bꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [⸮ꜥnḫ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
--2Q-- d'Osiris.
Auteur(s): Marlies Elebaut; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 11.04.2023)

Identifiant permanent: IBUBdQWSLLpOIEQWsw429FVetKY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWSLLpOIEQWsw429FVetKY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marlies Elebaut, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBdQWSLLpOIEQWsw429FVetKY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWSLLpOIEQWsw429FVetKY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQWSLLpOIEQWsw429FVetKY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)