Identifiant de phrase IBUBdQXRT9JIK0poodeWdf7xaIo
1274a
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_irr
kommen
Compl.inf.t
V\adv.inf.f
gods_name
Hinschlachtende o.ä.
(unspecified)
DIVN
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
befindlich bei (modal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
1274b
P/C ant/E 19 = 510
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
zu (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
epith_god
Schep-schaau
Noun.pl.stabs
N:pl
Kommen die 'Hinschlachtenden' und 'Die im Lobpreis' ein Kommen, so werde zu ihnen dieser ihr Name 'Die mit blindem...' gesagt.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.12.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdQXRT9JIK0poodeWdf7xaIo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXRT9JIK0poodeWdf7xaIo
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQXRT9JIK0poodeWdf7xaIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXRT9JIK0poodeWdf7xaIo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXRT9JIK0poodeWdf7xaIo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.