Satz ID IBUBdQcWdqMyOUk3r0sxjWPIufc




    verb_3-lit
    de
    herbeiführen

    SC.jn.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-cnsv-pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Da wurde Djedi zu ihm herbeigeführt
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 26.06.2626, letzte Änderung: 09.09.2025)

Persistente ID: IBUBdQcWdqMyOUk3r0sxjWPIufc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcWdqMyOUk3r0sxjWPIufc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Verena Lepper, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQcWdqMyOUk3r0sxjWPIufc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcWdqMyOUk3r0sxjWPIufc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQcWdqMyOUk3r0sxjWPIufc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)