Satz ID IBUBdQchwLSAPUAOmmqx0isb2cA
7
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
wütend sein, wütend werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
kings_name
Ramses-mery-Imen
(unspecified)
ROYLN
17
epith_king
großer Herrscher von Ägypten
(unspecified)
ROYLN
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Untergebener
Noun.pl.stabs
N.m:pl
personal_pronoun
er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]
(unspecified)
3sg.m
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adjective
anderer
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Vorwurf
(unspecified)
N:sg
preposition
gegen (Personen)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
gehen
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
töten
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
[§ 7: Defensivbündnis zugunsten Ägyptens gegen innere Feinde]
[we]nn Ramses-meriamun, [der große Herrscher von Ägypten], gegen eigene Untergebene wütend ist, nachdem sie ein anderes Vergehen gegen ihn (= Ramses II.) begangen haben, und er (los) geht, um sie zu töten,
[we]nn Ramses-meriamun, [der große Herrscher von Ägypten], gegen eigene Untergebene wütend ist, nachdem sie ein anderes Vergehen gegen ihn (= Ramses II.) begangen haben, und er (los) geht, um sie zu töten,
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdQchwLSAPUAOmmqx0isb2cA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQchwLSAPUAOmmqx0isb2cA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQchwLSAPUAOmmqx0isb2cA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQchwLSAPUAOmmqx0isb2cA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQchwLSAPUAOmmqx0isb2cA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.