Sentence ID IBUBdQdg4srf0kgdu5k84D3bBP8
Er (der Plan) ist am heutigen Tag noch nicht angebrochen, bis daß der Morgen anbrechen wird.
Comments
-
oder: (Es ist) (solange) heute (?), bis die Morgenfrühe (oder: der morgige Tag) angebrochen sein wird.
m pꜣ hrw: Es gibt zwei grammatische Interpretationen. Gardiner hat es einfach als eine adverbielle Erweiterung von bw jyi̯.t=f aufgefaßt: "it has not yet come to-day until tomorrow comes". Lichtheim, Brunner [zweifelnd], McDowell, Vernus und Hagen fangen einen neuen Satz an: "Es ist heute, bis das Morgen kommt" (Brunner). m als neuägyptische Graphie der Hervorhebungspartikel jn zu betrachten, bringt einem nicht weiter. Kann m pꜣ hrw den Wert eines Substantivs im eingliedrigen Nominalsatz haben?
Persistent ID:
IBUBdQdg4srf0kgdu5k84D3bBP8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQdg4srf0kgdu5k84D3bBP8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBdQdg4srf0kgdu5k84D3bBP8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQdg4srf0kgdu5k84D3bBP8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQdg4srf0kgdu5k84D3bBP8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).