Identifiant de phrase IBUBdQe3W0EQ4EwiiSPqX55Epr4


5 j:hꜣb n =j ḥr =w Lücke 6 jw =j mḥ m nꜣ jt Lücke 7 jrm nꜣy =[_] Lücke ⸮ḥmw.w? Lücke




    5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Lücke
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    übernehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     



    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art.poss:pl



    =[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg



    Lücke
     
     

     
     
de
Schicke zu mir deswegen ... damit ich das Getreide übernehmen kann ... mit den ... Handwerker(?)
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

Identifiant permanent: IBUBdQe3W0EQ4EwiiSPqX55Epr4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQe3W0EQ4EwiiSPqX55Epr4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdQe3W0EQ4EwiiSPqX55Epr4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQe3W0EQ4EwiiSPqX55Epr4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQe3W0EQ4EwiiSPqX55Epr4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)