Satz ID IBUBdQhsmz0arERvuF1KxVQQ7Rs



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Esel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de reich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Widder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

en I am a possessor of bulls, rich in small cattle, a possessor of donkeys, rich in sheep.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.01.2023)

Persistente ID: IBUBdQhsmz0arERvuF1KxVQQ7Rs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQhsmz0arERvuF1KxVQQ7Rs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQhsmz0arERvuF1KxVQQ7Rs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQhsmz0arERvuF1KxVQQ7Rs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQhsmz0arERvuF1KxVQQ7Rs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)