Satz ID IBUBdQi9vWDH2EwiiG5n4qUiRqA
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
2
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
die Güte
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
"(Ich) bin z[u dir] [gekom]men, 〈um〉 deine Vollkommenheit als Bezwinger der Fremdländer (wörtl.: der die Fremdländer niederzwingt) zu preisen.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Elio Nicolas Rossetti
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.06.2023)
Kommentare
-
Statt der Ergänzung eines r wäre es auch möglich, dass dwꜣ ein sḏm=j ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQi9vWDH2EwiiG5n4qUiRqA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQi9vWDH2EwiiG5n4qUiRqA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Elio Nicolas Rossetti, Satz ID IBUBdQi9vWDH2EwiiG5n4qUiRqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQi9vWDH2EwiiG5n4qUiRqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQi9vWDH2EwiiG5n4qUiRqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.