Satz ID IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU
Die Nasen, (wenn) sie in Zorn geraten sind (?), verstopfen sich.
Kommentare
-
- pAmherst XII+XIII und oGardiner 358 haben ḏbꜣw, oDeM 1239, oDeM 1198 + oMichaelides 39 und oSchweiz 086 haben ḏbb.
- oSchweiz 086 hat ḏbb fnd=f wꜣi̯[=⸮f? r] nšnj: "Seine Nase verstopft sich, (wenn) [er (?) in] Zorn gerät" oder "Seine Nase, die in Zorn gerät/geraten ist (?), verstopft sich".
- Zu wꜣi̯ r als "euphemistisches" Sprachtabu siehe Quack, in: LingAeg 3, 1993, 59-79 (diese Stelle: 63: wenn er "fern ist" vom Wüten (d.h. wütet)).
Persistente ID:
IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQiqiKFPMETusvQEvFbgOlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.