Sentence ID IBUBdQk0CUDww0FGh1wovRiJJJA
VS;9
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
adjective
gewöhnlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
person_name
Zenet
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Senwosret
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Bericht
(unspecified)
N.m:sg
particle
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
komplett Bezahltes
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Wab-Priester des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Senwosret
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[graph. Wiederholungszeichen]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein Topf (aus Bronze)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
VS;10
preposition
[im Nominalsatz als Prädikation]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Abrechnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
adjective
gewöhnlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
person_name
Zenet
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Senwosret
(unspecified)
PERSN
Der gewöhnliche Vorlesepriester Zenet's Sohn Senwoseret möge den Bericht bringen, der lautet: Die komplette Summe des Wab-Priesters des Königs Senwoseret's Sohn Senwoseret von 120 Nu-Töpfen ist das, was zur Abrechnung des allgemeinen Vorlesepriesters Zenet's Sohn Senwoseret gehört.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Wiederholung des Vatersnamens Senwoseret
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQk0CUDww0FGh1wovRiJJJA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQk0CUDww0FGh1wovRiJJJA
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQk0CUDww0FGh1wovRiJJJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQk0CUDww0FGh1wovRiJJJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQk0CUDww0FGh1wovRiJJJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.