Satz ID IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ



    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

    verb
    de emporschnellen, hochspringen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de [Figur der epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN


    XXIII,18
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Rücken

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Sprung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de hinein

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

de Danach sprang Petechons mit einem Satz auf ihn (Anchhor) los.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Kommentare
  • Wörtlich "P. sprang hinaus hinter ihn in einem Sprung hinein zu ihm".

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQlTZhgUQUo0jGBrahlKlZQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)