Sentence ID IBUBdQmK4memIEBelX9qTCsmuS8
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem. Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
wenn (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
(sich) öffnen
(unspecified)
V
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Geheimnis
(unspecified)
N.m:sg
5
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Imhet (Unterwelt, myth. Ort)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
sich freuen
(unspecified)
V
substantive_masc
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
verb_irr
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Oh Re, in jenem deinem Namen "Re", wenn dir das Geheimnis der Imhet eröffnet wird, indem sich das Herz der Neunheit freut, so sollst du mir mein Herz geben!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/28/2020)
Persistent ID:
IBUBdQmK4memIEBelX9qTCsmuS8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmK4memIEBelX9qTCsmuS8
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Vivian Rätzke, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdQmK4memIEBelX9qTCsmuS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmK4memIEBelX9qTCsmuS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmK4memIEBelX9qTCsmuS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).