معرف الجملة IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8
[..] [auf der Westseite] von Theben, spricht zu seinem Assistenten, dem Schreiber {{PN}} [... ... ...] [wie folgt]:
تعليقات
-
Für diesen Text liegen folgende Parallelen vor:
- pAnastasi V, 10.3-11.1 (ed. Gardiner, LEM, 60-61a);
- pSallier I, 3.6-3.11 (ed. Gardiner, LEM, 79-79a);
- pChester Beatty V rto., 5.6-5.9 (ed. A.H. Gardiner, Hieratic Papyri in the British Museum III, London 1935, Bd. 1, 46; Bd. 2, Tf. 24.);
- pChester Beatty V rto., 7.7-7.9 (ed. Gardiner, op.cit., Bd. 1 48; Bd. 2, Tf. 25-25a);
- oPetrie 8 (ed. HO, Tf. 10-10a, Nr. 3 = oLondon UC 39611);
- oTurin Suppl. 9759 (ed. G. Posener, in: RdÉ 8, 1951, 180-181 = oTurin CGT 57463);
- oRamesseum 18 (ed. W. Spiegelberg, Hieratic Ostraca & Papyri found by J.E. Quibell in the Ramesseum, 1895-6, London 1898, Tf. II-IIa, no. 18 = oLondon UC 32942).
- wꜥb-ꜥ.wj: Gebräuchliches Priesterepitheton; siehe Wb. I, 281.15-16 und Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica I, London 1947, 43*.
- Jmn-ẖnm.t-nḥḥ: Amun von Medinet Habu; siehe LGG I, 335c-336a (diese Stelle dort nicht genannt).
- Ḥw,t [𓍹Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-mri̯-Jmn𓍺-ẖnm.t-nḥḥ]: Zur Ergänzung siehe Gauthier, Dictionnaire des noms géographiques, IV, 60; gegen Gardiner, LEM, 128,13, der Ḥw,t-[𓍹Rꜥ-msi̯-sw𓍺] hat, was sicherlich keine rechte Grundlage besitzt.
- {{PN}}: Der Personenname des Adressaten wurde absichtlich entfernt; siehe Gardiner, LEM, 128a, Anm. 14a-b.
معرف دائم:
IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.