Satz ID IBUBdQp3029ekEMFq0m2WXuDzMw




    XXII,24
     
     

     
     

    particle
    de 〈〈Fragewort〉〉 (=ı͗n)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kranz

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP

    substantive
    de [Pflanze oder Pflanzenteil]

    (unedited)
    N

    adjective
    de grün(end), frisch

    (unedited)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unedited)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unedited)
    N.f


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de Hast du (nicht) einen grünen Laubkranz für Hathor-Mut, Herrin von [...] genommen?

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.01.2020)

Persistente ID: IBUBdQp3029ekEMFq0m2WXuDzMw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQp3029ekEMFq0m2WXuDzMw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQp3029ekEMFq0m2WXuDzMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQp3029ekEMFq0m2WXuDzMw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQp3029ekEMFq0m2WXuDzMw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)