Satz ID IBUBdQpyLbjzp0yXr53iwbpXWZI




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Geliebter seines Vaters

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gelobter seiner Mutter

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    der von seinen Brüdern und Schwestern Geliebte

    (unspecified)
    TITL
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ich bin ein Geliebter seines Vaters, ein Gelobter seiner Mutter, ein Geliebter seiner Brüder und seiner Schwestern.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.07.2025)

Persistente ID: IBUBdQpyLbjzp0yXr53iwbpXWZI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQpyLbjzp0yXr53iwbpXWZI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdQpyLbjzp0yXr53iwbpXWZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQpyLbjzp0yXr53iwbpXWZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQpyLbjzp0yXr53iwbpXWZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)